One day, less than that, and I'm already endlessly in debt to Mr. Bell. This wonderful link is the latest in things discovered on his blog. I have an edition of Basho called, The Narrow Road to Oku which has magnificent plates accompanying the poems, along with some of the original Japanese for me to puzzle and marvel over (those chains of syllables that appear to have no real connectors in the way of verbs--fascinating stuff). But at this site you may choose one of four different translators or read the original Japanese, if you're so inclined. Even if you don't read it, it is wonderful to look at. I always marvel at the way that Japanese rains down on the page in beautiful rivulets. Given that they have phonograms (two different sets--one for Japanese words, one for non-Japanese) and Logograms, the symbols move from ripe, plump meaningful mysterys, to spare but gorgeous squiggles. One of the phonograms looks like it is escaping from being a "schwa." Enjoy the site. I'll be adding it to the permanent list, as this is one of my very favorite works of Asian poetry.

Bookmark and Share



About this Entry

This page contains a single entry by Steven Riddle published on September 8, 2002 2:44 PM.

Selections from Japanese Poetry was the previous entry in this blog.

More Notes on Japanese Poetry is the next entry in this blog.

Find recent content on the main index or look in the archives to find all content.

My Blogroll